Publicado em 17/02/2016 e Atualizado em 07/12/2022
Uruguay | Guide on how to get lost in Colonia del Sacramento
Na maioria das vezes que planejamos uma
viagem, o ideal é sempre montar um roteiro para aproveitar o melhor de cada
destino, no menor tempo e, se possível, pelo melhor preço. Pode parecer
incomum, mas esse tipo de planejamento não combina muito com Colônia do
Sacramento, no Uruguai. Por lá, o bom mesmo é se perder... Se for a dois,
melhor.
Most of the times when we plan a
trip, the ideal is always put together a scheme to enjoy the best of each
destination in the shortest time and, if possible, at the best price. It may
seem unusual, but such planning does not suit Colonia del Sacramento, Uruguay.
There, the best thing to do is to get lost... If you’re a couple, even better.
A cidade mais antiga do Uruguai tem uma
herança colonial portuguesa e espanhola muito bem preservada e o seu centro
histórico é patrimônio mundial da UNESCO desde 1995. A maioria dos visitantes
chega para ficar apenas durante o dia, num bate-volta de buquebus vindos de
Buenos Aires – a travessia do Rio da Prata dura pouco mais de uma hora nos
barcos mais velozes – ou via rodoviária, provenientes principalmente da capital
Montevidéu, que está a apenas 180 quilômetros de distância.
The oldest city in Uruguay has a
very well preserved Portuguese-Spanish colonial heritage and its historical
center is an UNESCO world heritage site since 1995. Most visitors come to stay
only during the day, using buquebus from Buenos Aires - the crossing of the La
Plata river lasts just over an hour on the fastest boats – or by road, mainly
from capital Montevideo, which is just 180km away.
Mas...
Por que se perder? | But ... Why get lost?
O centro histórico tem uma área pequena
(menos de 1km²) e com poucas elevações, o que facilita o deslocamento a pé. Quase
todo margeado pelo rio da Prata, as paisagens lá se dividem entre as belas
construções centenárias, os carros antigos e os quadros onde o rio faz parte do
cenário.
The historic center has an overall
flat and small area (less than 1km²), which makes it easy to get around by
feet. Almost entirely bordered by La Plata River, the landscapes there are
divided between the beautiful centuries-old buildings, the old cars and the
frames where the river is part of the scenario.
Os pontos turísticos – que não são muitos
– acabam sendo vistos naturalmente durante um passeio despretensioso. É
explorando rua a rua e sem destino que você vai passar (e talvez nem perceber)
pela icônica Calle de los Suspiros. Apesar de famosa, não há nada ali que a
diferencie ou descaracterize sua identidade, apenas o misticismo de suas lendas
paira no ar. O mesmo pode ser dito do El
Buen Suspiro, um dos destaques gastronômicos da cidade, com sua portinhola
diminuta para a conhecida rua. Apesar de servir um ou dois pratos, o destaque do
cardápio vai mesmo para a degustação de queijos e fiambres (chamada de picadas) produzidos na região,
harmonizados com vinhos oriundos exclusivamente do departamento de Colônia. Um
charme.
The touristic sights – there are not
many – end up being seen naturally during an unpretentious walk. It is when
exploring street by street without destination that you will pass (and perhaps
not even realize) the iconic Calle
de los Suspiros. Although its fame, there is nothing around that
differentiates or maximizes its identity. Only the mysticism of its legends are
in the air. Same can be stated for El Buen Suspiro, one of the
gastronomic highlights of the city, with its tiny door opening to the famous
street. Despite serving a dish or two, the highlight of the menu is the tasting
of cheeses and hams (called picadas)
produced in the region, harmonized with wines coming exclusively from Cologne
department. Such a charm.
Melhor do que caminhar pela Avenida
General Flores é seguir pelas vias paralelas. E é pela calle 18 de Julio que você verá, por
exemplo, um pouco da rotina dos moradores da cidade. Nada mais encantador do
que cruzar com as crianças indo ou voltando da escola, vestidas com suas batas
brancas com laçarotes azuis. Melhor do que contemplar como seria a vida em
Colônia é fazer isso provando uma deliciosa parrillada.
É na La Amistad (fechada) que antigos
conhecidos se encontram para tomar cerveja e comer uma boa carne. O Sr. Mario
comanda o local que é bem tradicional, nada sofisticado, mas oferece uma comida
muito boa, excelente para a hora do almoço.
Better than walking up the Avenida
General Flores is walking on the parallel calles. It’s in the calle 18 de Julio that you will see, for
example, some of the routine of city residents. Nothing more charming than
cruising with children going to or coming from school, dressed in white gowns
with blue bows. Better than contemplate what life would be like in Colonia is
doing that while tasting a delicious parrillada.
It is in La Amistad (closed) that old acquaintances meet to drink beer and eat
good meat. Mr. Mario runs the place, which is very traditional, not at all
sophisticated, that provides excellent food, even better at lunch.
Se você não pode tomar um mate enquanto
pesca no rio da Prata, talvez seja suficiente se aproximar de quem pode apenas
para encontrar, quase esquecida entre o rio e a calle Odriozola, a antiga estação de trem da cidade. Apesar de
estar próxima ao terminal dos barcos que fazem a travessia do rio, não está exposta
como um ponto turístico. Sorte dos que se perdem para encontrá-la.
If you cannot take a Mate while fishing in the La Plata
River, it may be enough to approach those who can only to find, almost
forgotten between the river and the calle Odriozola, the old train station of
the city. Despite being next to the boat terminal, it is not listed as a
tourist spot. Lucky those who get lost to find it.
Por falar em sorte, o que significa
encontrar uma sorveteria logo após cruzar o Portão de armas, reconstrução do
que no século XVIII foi a entrada da cidade, na época protegida por uma
muralha? Não pode ser só obra do acaso... Na El Cali, sorvetes artesanais alegram o passeio dos que andam sem
destino. Para tomar em dias quentes e, em dias frios também.
Speaking of luck, what does this
mean finding an ice cream shop just after crossing the city’s gate, a
reconstruction of what in the 18th century was the city's entrance, protected
at that time by a wall? There can’t only be by chance ... In El Cali,
handmade ice cream rejoice the wanderers. To take on hot days and, on cold days
too.
Se em algum momento você achar que precisa
de orientação, dispense o mapa e mais ainda o celular: O Farol está lá também
pra isso. Visível de quase todos os lados do centro histórico, a construção,
erguida nas ruínas de um antigo convento é, além de imponente, aberta para
visitação. Aos que topam enfrentar a subida, a visão do topo recompensa. Se a
subida casar com a chegada de alguma embarcação, é bonito de se ver. Será
perfeito se o dia estiver claro, o céu limpo e você puder avistar o topo dos
arranha-céus lá do outro lado, em Buenos Aires.
If at any time you feel you need
guidance, please do not take the map even the phone: The Lighthouse is also
there for that. Visible from almost all sides of the historic center, the
construction, built on the ruins of an old convent is, in addition to imposing,
open to visitors. Those who are glad to walk the stairs up are rewarded by the
view. If the rise coincides with the arrival of a vessel, it’s beautiful to
see. It will be perfect if the sky is clear and you can spot the top of
skyscrapers on the other side, in Buenos Aires.
Para aplacar a sede e descansar o dedo que
clica as fotos, por que não experimentar a bebida do verão uruguaio ‘made in Colônia’? Foi na Pulperia de los Faroles (fechado) que sentamos ao
ar livre, com vista para o farol de um lado e do rio ao fundo que comprovamos
que o clericot combina com qualquer
cenário e, mais ainda, com o encantador pôr do sol.
To quench the thirst and rest your
finger that click pictures, why not try the summer Uruguayan drink 'made in
Colonia'? Was in Pulperia de los Faroles (closed) where we sat outdoors,
overlooking the lighthouse on one side and the far river on the other that we
proved that clericot matches any setting and even more so with the sunset.
E é à beira do rio que esse
espetáculo pode ser apropriadamente contemplado. Seja nas ramblas que
seguem ao norte da cidade, seja sentados numa das muretas brancas que separam o
centro histórico da sua margem, seja em pé do lado da antiga muralha, no píer
do Porto de Iates ou mesmo de dentro
de um carro disputando espaço com as motocas usadas pelos adolescentes que se
reúnem para jogar conversa fora. Não importa. Em Colônia do Sacramento, o sol
se põe lindamente para todos.
And it is by the river that this
natural spectacle can be appropriately appreciated. Be at the ramblas going
north of the city, sitting in one of the white low walls that separate the
historical center of the river’s margin, standing on the side of the old wall,
On the wood pathway of Puerto de Yates
or even inside a car. Doesn’t matter. In Colonia del Sacramento, the sun sets
beautifully for everyone.
Findo o dia, o passeio continua, agora com
a luz cálida dos lampiões iluminando as pedras do calçamento. Uma outra alma
para o mesmo cenário. A hora certa para um café e, quem sabe, um doce. Bem em
frente à igreja da cidade, a Basílica do
Santíssimo Sacramento, chamando atenção de todas as formas e cores, está o
restaurante El Drugstore (fechado). Quase um
objetivo em si próprio, atrai turistas pela sua decoração e também pelo uso
criminoso de doce de leite em seus postres.
Não fosse por isso, não perderíamos tempo por lá...
By the end of the day, the tour
continues, now with the warm light of the lamps illuminating the paving stones.
Another soul for the same scenario. The right time for a coffee and perhaps a
sweet dish. Directly opposite to the city's church, the Basílica del
Santíssimo Sacramento, calling attention in all ways and colors, is the El Drugstore (closed)
restaurant. Almost an attraction by itself, it attracts tourists for its
decoration and also for the criminal use of dulce de leche in their desserts. If it wasn’t for that, we
wouldn’t waste time there…
Ah, o tempo! E se o tempo acabar?
Só cabe partir, para poder retornar.
E, de novo, se perder.
Ah, the
time! And if the time runs out?
Nothing
left besides leaving. But only to go back.
And again, get lost.
Reserve passeios e transfers pelo mundo com conforto e segurança
Alugue o carro da sua viagem online
Reserve sua hospedagem com cancelamento grátis
Contrate seu Seguro Viagem com cobertura para a Covid-19 e divida em até 12x sem juros
Rapha,
ResponderExcluirQue post sensacional! Fiquei com vontade de ir agora. As fotos estão demais. Keep walking, xará!
Que bom que você gostou, xará! Muito obrigada pela visita e pelo retorno, você sabe o quanto isso é importante pra gente, né? ;)
Excluir<3