Publicado em 28/01/2016 e Atualizado em 07/12/2022
Bodega Bouza in Montevideo: a winery indicated for first timers
Em 2016 muitas das pessoas que viajarão ao
Uruguai, seja para sua primeira visita ao país, seja em um retorno,
provavelmente incluirão na sua programação uma degustação de vinhos. Este
passeio, tão tradicional na Argentina e no Chile, agora também é um item de
caráter quase obrigatório num roteiro pelo paisito.
In 2016, many of the people
traveling to Uruguay, either in their first visit to the country or not, will
probably include a wine tasting event in their schedule. This tour, so
traditional in Argentina and Chile, is now also an almost mandatory item on a
travel plan for the paisito.
Por ter dimensões pequenas, o Uruguai pode
ser cruzado rapidamente de carro ou ônibus e é também por esta facilidade que
muitos brasileiros começaram a explorar mais os arredores das cidades mais
visitadas do país, a capital Montevidéu,
o balneário de Punta del Este e a
charmosíssima Colonia del Sacramento.
E são ali, a poucos quilômetros da urbanização que começam os parreirais.
As a small country in territory,
Uruguay can be quickly crossed by car or bus and, also for this reason, many
Brazilians began to explore more of the surroundings of the most visited cities
in the country: the capital Montevideo, the seaside balneary of Punta del Este
and the über charming Colonia
del Sacramento. And, it’s not far from the urbanization that you will find the
vineyards.
As vinícolas boutiques, como muitas preferem
se intitular, se caracterizam pela sua produção em baixa escala, processo quase
artesanal e uma busca constante para elevar a qualidade dos seus resultados. É
numa visita a uma das bodegas do país que você certamente descobrirá – se já
não sabe – que a rainha entre as uvas viníferas
uruguaias é a Tannat e, que
este vinho harmoniza muito bem com outra atração do país, a tentadora Parrillada, que se assemelha ao
churrasco dos nossos pampas gaúchos.
The wine boutiques are recognized
for their small-scale production, almost craft processes and a constant search
to improve the quality of their results. It’s on a visit to one of the
country’s bodegas that you will surely discover - if don’t already know - that
the queen of the Uruguayan wine grapes is the Tannat and, that this wine
harmonizes very well with other attraction of the country, the tempting Parrillada.
A Bodega Bouza |
The Bouza winery
Para os que planejam uma viagem de curta
estadia apenas até Montevidéu, algumas vinícolas – ou bodegas, como são conhecidas por lá –, não só se localizam próximas
à capital, como também são alvo de passeios diários, com direito a visitação
pelas suas instalações, contato com o parreiral, degustação de alguns dos seus
principais rótulos e, se assim o visitante quiser, também é possível provar um
pouco da gastronomia uruguaia.
For those planning a short trip to
Montevideo only, some wineries - or bodegas,
as they are known there – not only are located close to the capital, but also
hosts daily visit to their field and industrial facilities. There they promote
a walk to the vineyard, the tasting of some of its main labels and, if
available, you can taste a bit of the Uruguayan cuisine.
E foi assim que partimos, às 10h da manhã
de um sábado de verão, em direção ao vinhedo de Melilla, onde se localiza a
Bouza, uma bodega boutique que fica a menos de 20 minutos do centro de
Montevidéu. Organizamos este passeio, que se chama Caminos del Vino, em parceria com o pessoal da DayTours4u
(Uruguay4u), para ver como funciona esta visita tão perto da capital.
So we did, starting at 10 am on a
summer Saturday, driving less than 20 minutes from downtown Montevideo towards
the vineyard of Melilla, where Bouza - a boutique winery - is located. We
organized this tour, which is called Caminos
del Vino (“paths of wine”), in partnership with the staff of DayTours4u
(Uruguay4u), to appreciate this visit, so close to the capital.
Uma hora antes do início da visitação, que
acontece diariamente e em mais de um horário, um carro ou van vem até o seu
hotel para o rápido trajeto até a região, que apesar de tão perto da cidade, já
respira ares de campo. Nosso horário foi pela manhã, com início da visita
guiada às 11h. Nos minutos antes do início, já é possível visitar a loja da
bodega, ir até um parreiral próximo e “ver a uva no pé”, além de reparar em
alguns detalhes das instalações que, saberíamos depois, existem desde 1942,
mas, após de um período de abandono, foram totalmente reformuladas e assumidas
pela família que dá seu nome aos vinhos produzidos lá.
An hour before the visit, which
takes place every day and sometimes more than once a day, a car or van comes to
your hotel for the quick ride to the region, which despite tha fact that is so
close to the town, really feels like the countryside. We were scheduled for the
morning visit, starting the tour at 11am. In the minutes before it begins, it
is possible to visit the bodega’s store, walk until a nearby vineyard and touch
the grape, as well as noticing some details of the site we would later find out
exists since 1942. After the a period of neglect, have been completely
reformulated and taken over by the family which gives its name to the wines
produced there.
O
Tour pela vinícola | The tour through the
winery
Às 11h em ponto, o grupo de cerca de 25
pessoas – quase todos de casais e com grande maioria de brasileiros – se
encontra em frente ao restaurante, onde a guia começa a narrar em castellano a história da propriedade, da
família Bouza e dos vinhos que esta produz.
At 11 am sharp, the group of
about 25 people - almost all couples and vast majority of Brazilians - is in
front of the restaurant where the wine specialist guide begins to narrate in
spanish the history of the property, of Bouza family and the wines they produce.
Foi interessante notar que o público demonstrava
ter pouco ou nenhum conhecimento sobre vinhos e a visita se seguiu como uma boa
introdução no tema, já que também circula pelos parreirais e pelas instalações
industriais, onde a uva, depois de colhida, é selecionada, separada e esmagada,
para depois passar pelos processos de fermentação e envelhecimento nos icônicos
barris de carvalho. Para os mais escolados, só cabe revisar as lições de
enologia antes do ponto alto da visita que é, claro, a degustação. Antes,
porém, uma parada para contemplar a coleção de carros e motos antigas da
família, que é de fazer babar os amantes desse tipo de coleção. Satisfação
garantida para quem gosta do combo carros e vinhos.
It was interesting to notice that
the group demonstrated to have little or no knowledge of wines and, therefore,
the visit followed as a good introduction to the topic. People gets to walk
through the vineyards and industrial installations where the grape, after
harvested, is selected, separated and crushed, then pass through the
fermentation and aging processes in the iconic oak barrels. For those who
masters this subject it feels like reviewing the basic oenology lessons before
the highlight of the visit, which is of course the tasting. First, a stop to
contemplate the collection of old cars and motorcycles the family own.
Satisfaction guaranteed for those who appreciate the combo cars and wines.
Degustando e harmonizando | Tasting
and Harmonizing
A degustação é feita no charmoso
restaurante da propriedade, direto nas mesas, com os garçons e garçonetes
apresentando e servindo os vinhos na sequência em que precisam ser degustados:
primeiro aqueles com sabores e aromas mais suaves e depois seguindo até os mais
fortes. Para complementar a experiência, pão, queijo, fiambres e patê, que
devem ser provados em harmonia com as bebidas
apresentadas, também dos mais suaves aos mais fortes. As uvas produzidas
nos dois vinhedos da família são as brancas Albariño e Chardonnay e
as tintas Merlot, Tempranillo e,
claro, a Tannat. E, são quatro
rótulos de algumas destas uvas que são servidas na sequência.
The tasting is held in the charming
restaurant of the property, directly at the tables, with the waiters serving
the wines in the sequence they must be tasted: first those with milder flavors
and aromas and then evolving to the strongest ones. To complement the
experience: bread, cheese, ham and pâté, which shall be tasted in harmony with
the glasses served, also from the softest to the strongest taste. The grapes
produced in the family's two vineyards are the white Albariño and Chardonnay
and the red ones Merlot, Tempranillo and, of course, the Tannat.
We get to taste four labels of some of these grapes in the tasting.
Na visita à Bodega Bouza, também é possível complementar a degustação com uma
refeição no próprio restaurante. Para os que escolhem esta opção, o tratamento
dispensado é mais atencioso e rápido, enquanto os visitantes que optam apenas
pela degustação acabam ficando até vários minutos sem atendimento. Com este
sistema, acaba faltando também aquela etapa em que os visitantes são
estimulados a decifrar os aromas e os sabores dos vinhos, já que depois de
apresentado, a degustação do vinho é feita desacompanhada. São pontos que
poderiam melhorar e deixar toda a experiência à altura dos vinhos servidos,
afinal, dos vinhos aos frios, tudo estava delicioso.
During the visit to Bodega Bouza,
you can also complement the tasting with a meal in the restaurant. For those
who choose this option, the treatment is more attentive and quick, while visitors
who choose only the tasting just may stay up to several minutes unattended.
With this served on the table system, people also ends up missing that stage
where visitors are encouraged to decipher the aromas and flavors of the wines,
as the tasting is made unattended. These are points that could improve and make
the whole experience as great as the wines served. After all, everything was
delicious.
A experiência Bouza pode viajar de volta
pra casa com você, já que dá pra adquirir algumas garrafas ali mesmo na loja da
bodega, como também nos mercados públicos de Montevidéu, nos maiores
supermercados do país ou, de última hora, no Duty Free do aeroporto de Carrasco.
The Bouza experience can travel back
home with you, as it is possible to buy some bottles right there in the
bodega’s store, as well as in the public markets of Montevideo, in the largest
supermarkets in the country or, in the last minute, get it from the Carrasco
airport Duty Free store.
>> O tour do raphanomundo pela Bodega Bouza foi uma cortesia do Daytours4u.
Reserve aqui passeios e transfers pelo mundo com conforto e segurança
Reserve com a gente sua hospedagem com cancelamento grátis
Contrate agora seu Seguro Viagem com cobertura para a Covid-19 e divida em até 12x sem juros
Nossa, agora foi que me deu mais vontade de conhecer Uruguai, além do que, o governo prorrogou o desconto do IVA por mais um ano. Tá na hora de conhecer e aproveitar o que o Uruguai tem para nos proporcionar, que para mim já fiquei com água na boca pelos menus degustação acima, muito boa materia Rapha!!!
ResponderExcluirTaí um lugar que vocês TEM que ir, Aninha! O Uruguai é muito legal, muito tranquilo, rende uma (ou várias) viagens maravilhosas. A cada estação do ano dá para fazer coisas diferentes, montar uma viagem diferente. Depois dá uma olhada nas matérias de Carmelo. Só lembrei de você lá!
Excluir